Skip Go Content
AI translate this article from Japanese
Read in Japanese
This article dey for Public Domain (CC0). Feel free to use am anyhow you like. CC0 1.0 Universal

Towards an Era Without Walls: Creating a 30-Language Blog Site

To arrange di articles wey I don write for my blog, I use generative AI (Gemini) to make my own website.

katoshi's Research Notes https://katoshi-mfacet.github.io/

Dis site dey automatically generated from my original blog article drafts, wey I write in Japanese.

Im features include:

  • Automatic generation from article drafts
  • Arrangement of articles by category and tags
  • E get support for 30 languages and accessibility

Basic Mechanism

De main way e dey work na by one program wey I make myself, wey dey based on de Astro framework. Dis program dey automatically generate HTML files from de article drafts.

In fact, I even make dis program by chatin' with Google's Gemini.

Because of dis system, once dem write one article draft and dem run de regeneration process, de HTML files go automatically update and show for dis website.

Categorization and Tagging

I don also develop one separate program for dividing into categories and adding tags.

Dis program dey pass articles to Gemini through one API to automatically divide dem into categories and add tags.

When dem give Gemini a list of categories and tags along with di article, Gemini go understand di article's meaning and smartly suggest di correct ones.

Wetin pass dat, anoda program wey I custom make dey determine de category and tag lists demsef by taking dem out from old articles. For here too, I dey use Gemini.

Old articles dey sequentially passed to Gemini through one API, wey go den produce candidate categories and tags. Dis extracted candidates from all di articles go den be fed back to Gemini to finalize de complete category and tag lists.

Dis whole process na also automated by de program.

Multilingual Translation

To make di site speak many languages, translation dey very important. Of course, dem dey use Gemini for dis translation too.

Two ways dey for translation:

One way na to translate common words and sentences for de website, wey no concern any specific article, like names for menu items and self-introductions.

De oda way na to translate de article drafts demsef.

For dis two ways, I create a special program wey dey use Gemini's API to do de translations.

Accessibility

If we consider users wey no dey see well, wey dey listen to article content with audio, and those wey get problem to use mouse, wey dey move for websites only with keyboard, if we add some betterments for di HTML files, e go make di website easy to access.

About accessibility, I no sabi much at all; na Gemini actually suggest these improvements when we dey chat about programming.

And for these HTML changes to make accessibility better, I also learn how to do dem by chatin' with Gemini.

Disappearance of Walls

Dem use Generative AI for different different ways to create dis website. E include making programs, natural language processing for translation and arranging categories and tags, and even suggesting small small things like accessibility wey I for no even notice.

Wetin pass dat, by making one way for automatic updates anytime I add articles, including HTML generation and natural language processing for categories and tags, I don fit make dis website one wey go dey grow with every new article.

As I create dis website, I really feel say generative AI don make am easy to overcome different different barriers.

First and foremost na de language barrier. To support 30 languages for before, na something wey one person no fit do at all, even if you consider translation.

Also, some worries dey about whether de translated blogs dey convey di real meaning wey dem intend, and if de words dem use no dey natural or dey offensive to native speakers.

Generative AI translations fit convey meaning more accurately and use more natural words pass de old machine translation. Wetin pass dat, you fit put de translated output back into di generative AI to check if e no dey natural or if e no dey proper.

From de perspective of making website for many languages, to correctly handle things wey dey express differently for different languages, like dates and units, na anoda difficult thing.

For example, if say three categories get 1, 2, and 10 articles respectively, for Japanese, e just enough to add de unit "記事" (kiji - article/items) after de number, like "1記事" (1 article), "2記事" (2 articles), "10記事" (10 articles).

But for English, you go need to distinguish between singular and plural forms, like "1 article," "2 articles," "10 articles." Wetin pass dat, for some languages, dem say words fit change even for small versus big plural counts.

Wetin pass dat, for languages like Arabic wey dem dey write from right to left, de whole website layout must be natural, following how de reader eye go dey move from right to left. If dem use arrows for text or images, dem must also consider if dem need to flip dem horizontally. Dem dey address these points too by making generative AI check dem.

By working on website multilingualization with generative AI, I fit meticulously address details wey I for overlook and no fit account for with traditional methods.

De same thing apply to accessibility considerations. Before, I only fit provide considerations for pipo wey fit view de website de same way I fit.

However, generative AI dey easily put inside considerations wey I no go notice, or wey I fit hesitate to address because of de effort wey e go take.

Although multilingualization and accessibility fit still no be perfect, I believe say de quality dey way higher than wetin I for achieve if I think and research by myself.

For dis way, generative AI don remove many barriers for de effort of spreading information through blog articles.

Conclusion

I be system engineer wey get plenty experience for programming. Even though I no dey create websites for work, I don make some homepages for hobby before.

As I use dis experience and my interactions with generative AI, I fit build de automated generation system for dis multilingual blog site for about two weeks.

If no be for generative AI, I for no even think about multilingual support for de first place. For dat sense, you fit say I overcome de barrier of imagination.

Wetin pass dat, if you consider de effort wey e go take to categorize and tag articles anytime dem add new ones, e clear say I for stop updating de site after I first create am. With de automation wey generative AI's natural language processing provide, I fit overcome de maintenance and update barriers too.

Wetin pass dat, pipo wey no get programming or website creation experience, like me, fit also build dis system. If you give dis article to a generative AI like Gemini and tell am say you wan build something similar, e suppose fit guide you through de process.

Even though I fit publish de program wey I create for widespread use, considering say generative AI don dey become a full-fledged software engineer, de most valuable information to share now na probably de explanation of de ideas and mechanisms, as e dey presented for dis article, rather than de program itself. Ideas and fundamental mechanisms dey even easier to modify, enhance, or combine than programs.

Dis one dey suggest say as de barriers to software development and website creation dey disappear, so too dey de barriers to individual information dissemination.

Technologically, de internet don practically remove de barriers to information exchange, yet we still dey face barriers like language and accessibility.

While recipients fit overcome some barriers to a certain extent through their own efforts, like machine translation and text-to-speech, some parts still dey wey dem no fit overcome unless de information sender provide support and consideration.

Na precisely these barriers wey information senders must overcome say generative AI dey eliminate.

Even if de barriers of language and accessibility disappear, further barriers like differences in culture, customs, and values go surely dey. These ones fit even dey more difficult to overcome.

However, to overcome these difficult barriers, we must first overcome de ones wey dey before dem. Once we reach de foot of those walls, new ideas and techniques for scaling dem go surely emerge.

E fit be say we dey enter an era where walls dey disappear from de world. Through de creation of dis website, na exactly wetin I feel.